0
1
2
  • 登录
  • 注册
  • 发现
  • 关于
  • Lire

    实现
    2017-06-21 02:40
    《春宵苦短,少女前进吧》森见登美彦著 超可爱哈哈哈哈哈为什么日本人脑洞都这么大
    2017-05-09 14:31
    《梦十夜》夏目漱石著 李振声译 “于是,斜对着我这边,从墓石下探出一支青茎,转眼间就长高了,长到我齐胸高时便停住了。颤巍巍的茎端,像是向人点头致意似的一轮细长花蕾绽开了蓬松的花瓣。洁白的百合在我的鼻尖出散发出彻骨的花香。露珠在它的上方遥遥滴落下来,花便因自身的重量而前仰后翻地晃动。我伸出脖子,吻到了滴落着清凉露珠的白色花瓣。我把脸从百合那里挪开的一刹那,无意中瞥见了远处的天空,晨星正眨了眨眼睛。” “船日夜兼程,吐着黑烟,劈浪前行,没个停歇的时候,发出惊人的轰鸣,但却不知道它要驶向何方。惟有烧火箸一般通红的日头,从波涛深处钻出,升到高高的帆柱的头顶上,刚在那儿悬挂了片刻,便又在不知不觉间,抄到了巨浪的前头,然后终于又像烧火箸似的,嗤地一声,沉落到波涛深处去了。每当此时,遥遥的前方,湛蓝的波涛便会沸腾成一片深红。于是,巨浪挟着惊人的轰鸣,前去追赶日头的行踪,但却永远也追赶不上。”
    2017-04-27 00:12
    《心》夏目漱石著 林少华译<br><br>“你要肆无忌惮地从我腹中抓住某种活的东西,要割开我的心脏,啜吸涌动的热血。那时我还活着,不愿意死,遂拒绝你的要求,许诺改日告诉你。而我现在就要自己抓裂自己的心脏,把鲜血溅到你脸上。倘若我的心跳停止时你的胸中诞生了新的生命,我死而无憾。”<br><br>“我总觉得朝夕相处、耳鬓厮磨的男女之间,已经失去了激发恋情所需要的新鲜感。嗅得香气只限于刚焚香的那一瞬间,品出酒味只在于乍饮酒的那一刹那。同样,爱的冲动也在时间上存在这么间不容发的一点。一旦心无所觉地通过了那里,那么相互越熟便只是越亲密,爱的神经则渐渐变得麻木不仁。”
    2017-04-25 23:22
    《少爷》夏目漱石著 傅羽弘译本<br>也有不少译本译作《哥儿》。我看的这本是日汉对照系列的,可惜日语看不懂...同时借了《少爷》和《心》两本分别算是夏目漱石初期和中晚期代表作的书,目前先看完了《少爷》。对于阅历特别浅文化程度特别低的我来说,看夏目漱石有看鲁迅的感觉,不管是文风还是文本里透露出的讽刺意味,以及寥寥几笔就展现出的景物之美,还有其中的物哀精神,是一种他们那个时代的作家特有的韵味。<br><br>初看《少爷》其实是不太喜欢这个主角的,真真的单纯鲁莽缺少智慧,像一个不经世事的大少爷,被丢到偏远的小镇,本身的个性和当地的人民产生了激烈的碰撞,大闹一场之后又回到东京。慢慢看下去才感觉出“少爷”这个人物的可爱之处,又隐隐有些悲哀。夏目漱石的分寸感真的拿捏得特别好,是只有通过阅读才能体会出来的,反正我太蠢没法描述出来qwq<br><br>目前在阅读中的有安吉拉·卡特的《染血之室》和《黑色维纳斯》<br>夏目漱石《心》《梦十夜》<br>乔万尼·薄伽丘《十日谈》<br>约翰·狄克森·卡尔《燃烧的法庭》
    2017-04-16 13:56
    脚边还码了一摞书快有我一半高了?我为什么还要买书,为什么还要买碟,自己买的看都没看完还从图书馆借,真的烦
    2017-04-09 12:15
    《燃烧的法庭》《三口棺材》《犹大之窗》 《地狱变》《梦十夜》
    thing.php?id=1130555
    确认
    取消
    list.php